Steeplechase Productions
Home

Steeplechase Productions, a 501(c)(3) nonprofit, is dedicated to "the production of live theatrical performances."  Our current focus is French Playwrights.  We have produced plays by Sartre, Genet, Reza and Rostand.  Our latest project is an annual festival of French plays.  The 200p festival will feature the works of Matei Visniec, Honoré de Balzac and Samuel Beckett.

 
Update on progress toward Playing French Seattle 2009
We have had several planning meetings of the core committee and have reduced the list of possible plays to eight:

1.  Attending Godeau (bilingual adaptation of "Le Faiseur" (Balzac))

2.  Folie (Pliya) or Combat de nègre et de chiens (Koltes)

3.  En Attendant Godot (Beckett)

4.  Le Dernier Godot or Petit boulot pour vieux clown (Matèi Visniec)

5.  Happy Days (Beckett)

Grant funding has been requested from étant donné, 4culture, Humanities Washington, Washington State Arts Commission and the Simpson Center.  A $1,200 grant award has been received from Seattle Arts and Cultural Affairs.  The current projected festival budget is $32,855.

As in previous years performances will be at the Ethnic Cultural Theatre near UW.  The tentative festival dates are October 19- November 1, 2009.  Rehearsals will begin right after labor day, with some readings in advance.  Auditions for any unfilled parts are likely to be held in August.  No parts are currently cast. 

As the producing entity, Steeplechase Productions is dedicated to paying artists for their work.  In recent years only a stipend payment has been possible ($75).  Directors last year were paid $500.  The producers, designers and crew were volunteers in 2008 (with the exception of a stage and house manager).

 In 2008 the event was co-sponsored by the Alliance Française de Seattle and the University of Washington (Playing French Seattle is a registered student organization of UW).

If you are interested in Playing French Seattle, as an artist, steering committee or board member, or volunteer, please contact Tom Ansart: libchase@aol.com

 
 

Playing French Seattle/Steeplechase Productions

Here's a link to our youtube clip (courtesy Chris Maxwell)

http://www.youtube.com/watch?v=q540u9nAF4k&feature=channel_page

 

Les Effracteurs featuring Adrienne MacIain(Bonie) and Jad Kassouf (Nico)

 Photo by David Johnson

 

 

 Interview with playwright José Pliya (September, 2008):

1.  Vous êtes né au Bénin, vous avez poursuivi vos études en France et vous êtes maintenant aux Antilles. Pourriez-vous nous parlez un peu de votre trajet géographique.

 je suis fils de coopérant et toute mon enfance, j'ai été dans le voyage et le déplacement. Ainsi, entre la naissance au Bénin et les études en France il y a eu le Togo ou encore le Niger. Plus tard, coopérant moi-même, j'ai travaillé en Guinée Equatoriale, au Cameroun à la Dominique dans les petites Antilles où je vis désormais depuis 2002.

2.  Pourriez-vous décrire votre venue à l'écriture.

 Fils d'écrivain, j'ai baigné dans la littérature très tôt. A l'instar de mon rapport au voyage, ne voulant pas faire comme mon père dans un premier temps, je me suis refusé à l'écriture, lui préférant le jeu de l'acteur ou la mise en scène. Mais le besoin d'écrire a été le plus fort et c'est lui d'ailleurs qui va me réconcilier avec le père. J'ai franchi le pas lors du 17ème concours d'écriture théâtral organisé par Radio France Internationale avec "la conspiration" qui a été primé. Depuis, je n'ai plus arrêté d'écrire.

3. Pendant le festival trois de vos pièces seront présentées; Cannibales, Les Effracteurs et Le Complexe de Thénardier. Pourriez-vous nous donner une petite introduction à chaque pièce.

 "Cannibales" est une pièce sur le désir, le désir d'enfant et les extrémités où il peut nous précipiter ; "Les Effracteurs" parle d'enfance, des souvenirs d'enfance qui nous sont indispensables pour vivre au point qu'en leur absence on est prêt à tout pour s'en procurer ; "Le complexe de Thénardier" raconte la guerre que deux femmes se livrent pour colmater les brèches du paradis perdu, celui de l'enfance.

4. Il me semble, après avoir lu plusieurs de vos textes, que la question de la langue est un thème capital pour vous. Aux Antilles la question de la langue est toujours présente.   Pourriez-vous élaborer un peu sur votre situation linguistique et celle des Antilles.

 Je dis souvent, lorsqu'on me pose la question de mes origines, que je suis de la géographie de ma langue. Il s'agit pour moi, à chaque pièce, de trouver, d'inventer une langue particulière pour raconter les conflits de mes personnages. C'est le coeur de mon travail d'écrivain. Pour ce qui est des Antilles, et notamment des Antilles françaises, la question de la langue est à la fois politique, identitaire et culturelle. Sans rentrer le détail et la complexité, on peut dire que cette préoccupation, toujours polémique, fait des Antilles une terre riche en poète, en écrivains, en artistes et c'est une chance.

 

 

 

396

Photo by Dara Rosenwasser

 

 

PLAYING FRENCH SEATTLE



http://steeplechaseproductions.blogspot.com/2005/08/les-romanesques-scene-premiere.html




 



Home | About Us | News/Events | Contact Us